现在的位置:主页 > 期刊导读 >

文本类型学视角下的医学英语翻译研究(3)

来源:当代教育实践与教学研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-20

【作者】网站采编

【关键词】

【摘要】以上两例属于典型的长句,但分析之后可以发现,例6实际上是由衔接词whereas所衔接的两个句子组成;而例7则是由when引导的条件状语从句,主句是后面的

以上两例属于典型的长句,但分析之后可以发现,例6实际上是由衔接词whereas所衔接的两个句子组成;而例7则是由when引导的条件状语从句,主句是后面的homeostasis is disrupted,而and后面的all the cells suffer意思上进一步递进,表示结果,because后面的部分则进一步说明原因。理清各个成分之间的关系后,原文便可采用顺译法分别译为:例6译文:大肠杆菌的属名Escherichia coli是以科学家西奥多·埃斯克里奇的名字命名的,而它的种名coli表示大肠杆菌居住在结肠(大肠)里。例7译文:尽管有稳态控制机制,但当身体的一个或多个系统功能紊乱时,内环境稳态则遭到破坏,所有的细胞都会因此而受损,因为它们不再有生存和发挥功能的最佳环境。

再看例8:Abandoning objectivity in defining and measuring disease goes along with a similar departure from scientific principles in assessing therapeutic efficacy,with the result that principles and practices can gain acceptance without satisfying any of the criteria of validity that would convince a critical scientist,and that are required by law to be satisfied before a new drug can be introduced into therapy[15]。分析例8可明显发现,这个句子不仅长,而且比较复杂。在翻译之前,需要对该句的内容和结构充分了解,理清句子成分。通过分析,该句的主语为Abandoning objectivity in defining and measuring disease,谓语部分为goes along with,宾语部分为a similar departure from scientific principles in assessing therapeutic efficacy;而with the result...则为伴随的成分,其中that principles and practices can gain acceptance without satisfying any of the criteria of validity为result的同位语,是后面的主句,随后的that would convince a critical scientist,and that are required by law to be satisfied before a new drug can be introduced into therapy这两个句子为定语从句,用来修饰前面的先行词criteria。对原句的结构和各个成分之间的逻辑关系有清晰的了解之后,可以采用分译法,按照汉语的行文规范和表达习惯,在不影响原句所表达的意思的前提下,将原句拆分成若干短句进行翻译,可译为:例8译文:放弃对疾病进行客观地界定和测评,同样也背离评价治疗效果的科学原则。这样导致的结果是无须满足任何有效标准而其原理和操作被人们所接受。这些标准本会对苛刻的科学家有说服力,也是新药用于治疗前根据法律要求必须达到的[19]。

3 结语

综上所述,医学英语作为科技英语的一种,具有较强的知识性和专业性,在翻译的过程中不仅需要对源语文本有较为清晰的理解和把握,同时也需要结合医学专业知识,多进行翻译实践。以文本类型学翻译理论为指导,分析和研究医学英语的翻译,不仅能够对医学英语的词汇短语特点有较好的认识,更能够从句子层面对医学英语进行较好的分析和理解,针对不同情境采用不同译法,从而使译文更具专业性和实用性,达到“忠实”“通顺”和“简练”的翻译标准,更好地促进医学知识的传播和交流、服务医学英语教学和翻译研究。

[1] 苏静静,姜姗.国际医学史学会第九届学术会议综述[J].中国科技史杂志,2017,38(4):481-485.

[2] 龚鹏程.医学是个世界一体的交流融合过程——中西医论争答客问[J].浙江学刊,2020(2):20-25.

[3] 杨洁如,杨弘光,万嘉瑶,等.中国与越南传统医学交流现状及发展策略探讨[J].国际中医中药杂志,2019(8):797-801.

[4] 潘俊峰,徐迪雄.医学研究生英语能力需求和满意度差异分析[J].中华医学教育杂志,2020(1):60-64.

[5] 吴修玲.普通医学院校医学生医学英语表达能力现状调查——以赣南医学院为例[J].赣南医学院学报,2019,39(10):1067-1070.

[6] 贺雪娟.商务英语翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:4-10.

[7] 刘冰.新世纪初叶国内医学英语翻译研究评述与展望[J].上海翻译,2017(4):34-38.

[8] 尹媛.从错误理论角度看医学汉英翻译中常见错误[J].海外英语,2019(20):72-74.

[9] 高芸,马白菊.平行文本视角下中医外宣翻译研究[J].中医药管理杂志,2019,27(12):26-28.

[10] 赵国月,高晓仙.文本类型视角下的非虚构文学翻译译者行为研究[J].语言教育,2020(2):60-70.

[11] Reiss, (Trans.).Translation Criticism-The Potentials and Limitations:Categories and Criteria for Translation Quality Assessment[M].New York:Routlege,2014:17-95.

[12] 杨雷鹏.试析国际经济贸易英语翻译视角下信息型文本的翻译实践与研究[J].财富时代,2019(9):155.

[13] 魏莎莎,余党会,张彤.从编辑角度浅谈医学英文学术论文翻译要点及策略[J].编辑学报,2019,31(S2):63-65.

文章来源:《当代教育实践与教学研究》 网址: http://www.ddjysjyjxyjzz.cn/qikandaodu/2021/0720/985.html

上一篇:大学英语教学中的中国文化教育
下一篇:高校外语教育中文化自信培养路径研究

当代教育实践与教学研究投稿 | 当代教育实践与教学研究编辑部| 当代教育实践与教学研究版面费 | 当代教育实践与教学研究论文发表 | 当代教育实践与教学研究最新目录
Copyright © 2018 《当代教育实践与教学研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: